gold64zr.gif picture by zubia_2009

Door aa bethi thi zamane se
phir bhi duniya satane aa puhnchi

dil ki veraani pe hairaan thi abhi
ke khizaan gul churane aa punchi

sang-zani jab thami tu chalne ko
khaar rasta sajane aa puhnchi

dil ne jab saaz dard ka cheera
aankh aansoo bahane aa puhnchi


din ki vehshat se bach ke nikli thi
raat nindiya churane aa puhnchi


pur-sakoon main hui tu lamhoon mein
yaad teri satane aa puhnchi...


koi humdam na mila tu main khud
rasm-e-duniya nibhane aa puhnchi

main bhi gul ke astane per
apni bighri banane aa puhnchi!

image00222223.gif picture by zubia_2009








Manzar Bhopali is known across the Urdu world for his unique style of rendition [tarannum] and the simplicity of his poetry.

He has established himself as a poet of repute, who is equally at ease among masses, as among the elite and connoissuers of poetry. Manzar has several poetry collections to his name. Here is one of his famous ghazals:

बेअमल को दुन्या में राहतें नहीं मिलतीं
दोस्तों दुआओं से जन्नतें नहीं मिलतीं

इस नए ज़माने के आदमी अधूरे हैं
सूरतें तो मिलती हैं, सीरतें नहीं मिलतीं

अपने बल पे लड़ती है अपनी जंग हर पीढ़ी
नाम से बुजुर्गों के अज्मतें नहीं मिलतीं

जो परिंदे आंधी का सामना नहीं करते
उनको आसमानों की रफतें नहीं मिलतीं

इस चमन में गुल बूटे खून से नहाते हैं
सब को ही गुलाबों की किस्मतें नहीं मिलतीं

शोहरतों पे इतरा कर खुद को जो खुदा समझे
मंज़र ऐसे लोगों की तुर्बतें नहीं मिलतीं

मंज़र भोपाली

beamal ko dunyaa meN raahateN nahiiN miltiiN
dosto duaaoN se jannateN nahiiN miltiiN

is naye zamaane ke aadmii adhuure haiN
suurateN to miltii haiN, siirateN nahiiN miltiiN

apne bal pe laRtii hai apnii jang har piiRhii
naam se buzurgoN ke azmateN nahiiN miltiiN

jo parinde aandhii kaa saamnaa nahiiN karte
unko aasmaanoN kii rafateN nahiiN miltiiN

is chaman meN gul buuTe khuun se nahaate haiN
sab ko hii gulaaboN kii qismateN nahiiN miltiiN

shohratoN pe itraa kar Khud ko jo Khudaa samjhe
Manzar aise logoN kii turbateN nahiiN miltiiN

Manzar Bhopali


Habib Jalib was a leading Pakistani poet who raised his voice against the government during the imposition of martial law. Jalib's poetry echoed the sentiments of the society during the repressive regimes.

शेर होता है अब महीनों में
ज़िन्दगी ढल गयी मशीनों में

प्यार की रोशनी नहीं मिलती
इन मकानों में, इन मकीनों में

देख कर दोस्ती का हाथ बढ़ाओ
सांप होते हैं आस्तीनों में

कहर की आँख से न देख इनको
दिल धड़कते हैं आबगीनों में

आसमानों की खैर हो या रब
एक नया अज़्म है ज़मीनों में

वोः मोहब्बत नहीं रही जालिब
हम-सफ़ीरों में, हम-नशीनों में

sher hota hai ab mahiinoN meN
zindagi Dhal gayii mashiinoN meN

pyaar kii roshnii nahiiN miltii
in makaanoN meN, in makiinoN meN

dekh kar dostii kaa haath baDhaao
saaNp hote haiN aastiinoN meN

qahar kii aaNkh se na dekh inko
dil dhaDakte haiN aabgiinoN meN

aasmaanoN kii Khair ho yaa Rab
ek nayaa azm hai zamiinoN meN

voh mohabbat nahiiN rahii Jaalib
ham-safiiroN meN, ham-nashiinoN meN


Azhar Inayati is a prominent Urdu poet of Ghazal. He has carved a niche for himself as a leading poetic voice from Uttar Pradesh.

अब ये मेयार-ए-शहरयारी है
कौन कितना बड़ा मदारी है

हमने रोशन चिराग़ कर तो दिया
अब हवाओं की जिम्मेदारी है

उम्र भर सर बुलंद रखता है
ये जो अंदाज़-ए-इन्क्सारी है
[inksaari=modesty, humility]

सिर्फ बाहर नहीं मुहाज़ खुला
मेरे अन्दर भी जंग जारी है

एक मुसलसल सफ़र में रखता है
ये जो अंदाज़-ए-ताज़ाकारी है

मिट रही है यहाँ ज़बान-ओ-ग़ज़ल
और ग़ालिब का जश्न जारी है

ab ye meyaar-e-shaharyaari hai
kaun kitnaa baDaa madaarii hai

hamne roshan chiraaG kar to diyaa
ab havaaoN ki zimmedaarii hai

umar bhar sar buland rakhtaa hai
ye jo andaaz-e-inksaarii hai

sirf baahar nahiiN muhaaz khulaa
mere andar bhii jang jaarii hai

ek musalsal safar meN rakhtaa hai
ye jo andaaz-e-taazakaarii hai

miT rahii hai yahaaN zabaan-o-Gazal
aur Ghalib ka jashn jaarii hai

This ghazal by Chiragh Hasan Hasrat has several couplets that are recited in gatherings. Especially the sher:
'Ummiid to bandh jaati, taskiin to ho jaatii
Vaada na vafaa karte, vaada to kiyaa hotaa'

Read and enjoy the ghazal:

या रब ग़म-ए-हिज्राँ में इतना तो किया होता
जो हाथ जिगर पर है वोह दस्त-ए-दुआ होता

एक इश्क का ग़म आफत और इस पे ये दिल आफत
या ग़म न दिया होता, या दिल न दिया होता

ग़ैरों से कहा तुमने, ग़ैरों से सुना तुमने
कुछ हमसे कहा होता, कुछ हमसे सुना होता

उम्मीद तो बांध जाती, तस्कीन तो हो जाती
वादा ना वफ़ा करते, वादा तो किया होता

नाकाम-ए-तमन्ना दिल, इस सोच में रहता है
यूं होता तो क्या होता, यूं होता तो क्या होता

चिराग़ हसन हसरत


Yaa rab gham-e-hijraaN meN itnaa to kiyaa hotaa
jo haath jigar par hai voh dast-e-duaa hotaa


ek ishq kaa gham aafat aur is pe ye dil aafat
yaa gham na diyaa hotaa, yaa dil na diyaa hotaa

ghairoN se kahaa tumne, ghairoN se sunaa tumne
kuchh hamse kahaa hotaa, kuchh hamse sunaa hotaa

ummiid to bandh jaatii, taskiin to ho jaatii
vaadaa na vafaa karte, vaadaa to kiyaa hotaa

nakaam-e-tamanna dil, is soch meN rahtaa hai
yuuN hotaa to kyaa hota, yuuN hotaa to kyaa hotaa

Chiragh Hasan Hasrat

Balraj Komal is one of the most respected poets in Urdu. He had achieved fame as a poet of repute nearly five decades ago. Essentially a poet of Nazm, Balraj Komal has also written ghazals and tried his hand at other genres. Here is a ghazal:

खोया खोया उदास सा होगा
तुमसे वोह शख्स जब मिला होगा

फिर बुलाया है उसने ख़त लिख कर
सामने कोई मसला होगा

रूह से रूह हो चुकी बद-ज़िन
जिस्म से जिस्म कब जुदा होगा

कुर्ब का ज़िक्र जब चला होगा
दरमियान कोई फासला होगा

घर में सब सो रहे होंगे
फूल आँगन में जल चुका होगा

कल की बातें करोगे जब लोगो!
खौफ सा दिल में रूनुमा होगा

बलराज कोमल

khoyaa khoyaa udaas saa hogaa
tumse voh shakhs jab milaa hogaa

phir bulaaya hai usne khat likh kar
saamne koi maslaa hogaa

ruuH se ruuH ho chukii bad-zin
jism se jism kab judaa hogaa

qurb ka zikr jab chalaa hogaa
darmiyaaN koii faaslaa hogaa

ghar mein sab so rahe hoNge
phuuL aaNgan meN jal chukaa hogaa

kal kii baateN karoge jab logo!
Khauf saa dil meN ruunuma hogaa

Balraj Komal


Ehsan Danish, also spelt as Ahsan, was an extraodinary poet. He lived in penury and worked as labourer for years. A self-made man, he studied hard and became one of the most influential poets of his era.

He wrote nearly 80 books including a landmark autobiography. Ehsan Danish was born in 1914 in unidivided India' Punjab and passed away in Pakistan in 1982.

नज़र फरेब-ए-क़ज़ा खा गयी तो क्या होगा
हयात मौत से टकरा गयी तो क्या होगा

नई सहर के बोहत लोग मुन्तज़िर हैं मगर
नई सहर भी कजला* गई तो क्या होगा
[kajlaa: kohl in eyes, here 'darkening of dawn']


गम-ए-हयात से बेशक है ख़ुदकुशी आसान
मगर जो मौत भी शर्मा गयी तो क्या होगा

शबाब-ए-लाला-ओ-गुल को पुकारने वालो
खिजां सरश्ते-बहार आ गयी तो क्या होगा

खुशी छिनी है तो ग़म का भी एतमाद न कर
जो रूह ग़म से भी उकता गई तो क्या होगा

nazar fareb-e-qazaa khaa gayii to kyaa hogaa
hayaat maut se Takraa gayii to kyaa hogaa

naii sahar ke bohat log muntazir haiN magar
naii sahar bhii kajlaa gayii to kyaa hogaa

Gham-e-hayaat se beshak hai Khudkushii aasaan
magar jo maut bhii sharmaa gayii to kyaa hogaa

shabaab-e-laala-o-gul ko pukaarne vaalo
khizaaN sarasht-e-bahaar aa gayii to kyaa hogaa

khushii chhinii hai to Gham kaa hii etmaad na kar
jo ruuH gham se bhii uktaa gayii to kyaa hogaa

Ehsaan Daanish